La Femme Nikita
Spoilers

3rd Season 1999
Идея и реализация - Angelina B

Похоже, что перевести ЛФНвские названия - головная боль любому переводчику: желательно не только сохранить количество слов, но и намекнуть на множественность значений, докопаться до смысла которых, как я подозреваю, может не всякий средний американец. Вот нам и налепили, как попроще, нетрадиционных калек типа Из коробки, Время взаймы, Все хорошие вещи, в которых русскому человеку концов не свести. :)

Я к американской культуре, конечно, никаким боком не принадлежу, но попробовала нащупать возможные отправные точки трактовки названий для пары сезонов.
Интереснее всего, что, строго по законам ЛФН, у каждого названия вырисовывается обычно два значения: прямое и завуалированное...


301   3 Jan 99
Looking for Michael
 
 

302   10 Jan 99
Someone Else's Shadow
 
shadow - масса значений: от несбыточной мечты до укрытия.

303   17 Jan 99
Opening Night Jitters
 
opening night - премьера, следовательно, предпремьерный мандраж

304   24 Jan 99
Gates of Hell
 
 

305   7 Mar 99
Imitation of Death
 
 

306   21 Mar 99
Love and Country
 
 

307   28 Mar 99
Cat and Mouse
 
кошки-мышки
208   4 Apr 99
Outside the Box
нестандартное, остличающееся нетрадиционностью и оригинальностью подхода (thinking outside the box, living outside the box, escaping the box).

309   11 Apr 99
Slipping Into Darkness
 
slip - постепенно впадать в к.-л. состояние

310   25 Apr 99
Under the Influence
 
To be under the influence - (обычно) находиться под действием наркотиков

311   25 Apr 99
Walk On By
 
by - это, действительно, мимо или рядом,а walk on - идти вперед, продолжать ходьбу, но, что интересно, также играть роль без слов.

312   6 Jun 99
Threshold of Pain
 
уровень воздействия на орган чувств, при котором неприятное ощущение переходит в боль.

316   13 Jun 99
Beyond the Pale
 
Совершенно неприемлемое или неразумное, вне границ морали или здравого рассудка. Сущ. pale, от латинского palum, означал "палка для ограждений." Со временем он стал употребляться в значении границы, ограничения. Эту идиому связывают с Английским Пале, части Ирландии под английским правлением, и, поэтому, по-мнению ее правителей, находящуюся в границах цивилизованного мира.

317   25 Jun 99
Hand to Hand
 
Непосредственно, близко, часто употребляемое выражение - hand-to-hand combat.
213   27 Jun 99
Before I Sleep
sleep имеет очень сильную привязку к значению покоиться (в могиле)
Дополнение AnyaB:

Авторы сериала признались, что название этой серии они взяли из стихотворения Роберта Фроста (Robert Frost) под названием "Останавливаясь в лесах снежным вечером" ("Stopping by the Woods on a Snowy Evening" ). Там есть такое место:

The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep."


314   18 Jul 99
I Remember Paris
 
 

315   25 Jul 99
All Good Things
 
Выражение "All good things come to those who wait" вошло в поговорку. Violet Fane (19th Century Poem). Taut Vent 'A Qui Sait= "Ald, all things come to those who wait, I say these words to make me glad, but something answers soft and sad, they come, but often too late."

318   1 Aug 99
Third Party Ripoff
 
ripoff - ограбление; обман; что-либо, что стоит меньше, чем за него заплачено.

319   8 Aug 99
Any Means Necessary
 
Любыми средствами.

320   15 Aug 99
Three Eyed Turtle
 
Образ очень органичен, поэтому, вероятнее всего, взят целиком из литературы. Можно, однако, предположить, что подразумевается черепаха, на которой стоит мироздание, а третий глаз, по традиции, позволяет видеть будущее, читать мысли или т.п.

321   22 Aug 99
Playing with Fire (1)
 
Распространенное и в русском выражение.

322   29 Aug 99
On Borrowed Time (2)
 
Жить после срока, когда уже было пора умереть, время, взятое взаймы у смерти.

К оглавлению